XEM NGÀY TỬ VI TỨ TRỤ TƯỚNG SỐ SÁCH QUÝ SÁCH NÓI

Các cô gái cô mái tóc thề trông thêm duyên dáng. Tóc thề vốn là một vài sợi tóc ngắn phất phơ hai bên trán và vành tai. Có những bạn trai nghe nói các cô gái có mái tóc thề, tưởng là các cô đã có người yêu, nhưng thực tế nào các cô đã thề thốt cùng ai ?
Tại sao gọi là tóc thề ?

Tử Vi, Tứ Trụ, Xem Tướng, Gieo quẻ, Xem bói

Nguyên xưa, các đôi trai gái yêu nhau hoặc có những đôi đã nên vợ nên chồng, đang mặn nồng đằm thắm bỗng vì một lý do gì đó làm cho tình duyên dang dở, đôi lứa xa nhau. Họ quyết một lòng, dẫu cho sông cạn đá mòn, năm tháng chờ đợi vẫn một lòng thuỷ chung. Trước khi lưu luyến chia tay, họ cắt trao cho nhau một mớ tóc để làm tin và luôn giữ trong mình như kỷ vật. Mớ tóc đó gọi là tóc thề. Chỗ tóc bị cắt đó dần mọc lại và dài dần, mái tóc mới mọc đó gọi là tóc thề. Trong chuyện Kiều có câu:

Tóc thề đã chấm ngang vai
Nào lời non nước, nào lời sắc son.

Có nghĩa là dăm ba năm sau, chỗ tóc bị cắt cụt đã mọc dài chấm ngang vai rồi vẫn chưa thấy bóng dáng người yêu. Nên nhớ, thời xưa con trai cũng để tóc dài, cũng búi tóc, và vì vậy cũng có tóc thề. 


Về Menu


徳庵 孔思雅 坐宮唱詞 刘兰博所有短劇 环内酰脲结构与碱反应的机理 çç¹çœæˆ 饮柳佩 cổ 娜娜身材 thay รถดร 刁鑫鹏 老子 電影 雙豐园 絪的读音 マンダム 准爽一体的 台灣服裝品牌 與我共沉淪 덕종 牛宮條 张玉金教授 박명성 的啊大大 当直とは tu 還付明細書 프장 뜻 東條宏 塩見泰隆 嫁 蒲田 夏末初见 タミヤ 验机当 บ หร 南柏 新宿 浅里充电宝 亞铅燃料店 考魂折子戏 中核热菜 yêu thương 资阳建工集团 沐月美學會館 網魚 浅草から春日部 特急 Thái thính quan محفظه رم 水晶的殘光 発停 柿质嗦 寂々 類語